donderdag 29 oktober 2020

ZWEMMEN IN TALEN - Nederlandstalige poëzie in internationaal perspectief


Poëzie die onze taal te buiten gaat is, heel kort, het onderwerp van deze uitgave. Na een heldere inleiding volgen elf essays (met elk een bibliografie) over lyrische werken en hun internationale geschiedenis. Het betreft Nederlandse gedichten, van o.a. Van Ostaijen, Lucebert en Nooteboom, die overgezet zijn in andere talen, soms ook buitenlands werk in het NL. Zo verscheen het 16e-eeuwse mirakelspel Mariken van Nieumeghen als 19e-eeuwse Duitse versie, en wordt de invloed van Chinese poëzie van ruim 1000 jaar geleden op die van Faverey aangetoond. De bijdragen, van diverse auteurs, richten zich vooral op het hoe en waarom van deze boeiende processen. Mariken von Nymwegen bijvoorbeeld kent i.t.t. het Nederlandse origineel sterk nationalistische tendensen. De moeilijkheidsgraad varieert van gemiddeld tot hoog. Ondanks al dan niet wetenschappelijk jargon hier en daar (transculturaliteit, re-iteraties, macaronipoëzie) zijn alle stukken in elk geval vlot geschreven. Omdat dergelijk poëzieonderzoek zelden wordt gebundeld, is dit boek van waarde voor de op zich kleine doelgroep!



Geschreven in opdracht van NBD/Biblion, juni 2020



www.alberthagenaars.nl


Zie ook:

Frozen Poets - Beelden, graven en andere sporen van dichters

Lange kritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek

Nederlandstalige gedichten in Indonesische vertaling



Geen opmerkingen:

Een reactie posten