donderdag 20 juli 2023
YEHUDA AMICHAI - Gedichten II
Vorig jaar verscheen het 1e deel van de in het Nederlands vertaalde gedichten van de Israëlische auteur Yehuda Amichai (1924-2000), nu het 2e. Gekozen werd uit 6 bundels uit de periode 1982-1998. Beide selecties lijken samen veel verzen op te leveren maar het is een kleine greep want de dichter schreef er meer dan 3000! Ze kenmerken zich door een vertellende toon, heldere beeldspraak, verrassende wendingen en onnadrukkelijke aansporingen tot nadenken, zoals bij:
Ik ben de zoon van toeval en van lot,
van beiden wees geworden.
Referenties aan o.m. heilige teksten, joodse tradities en Hebreeuwse literatuur, deels door vertalers Tamir Herzberg en Tsafrira Levy achter in het boek verklaard, zorgen voor extra verdieping. Ook het nawoord is geen luxe voor lezers die meer over de bronnen willen weten waar Amichai zo rijkelijk uit putte. Maar zijn gedichten zijn gelukkig ook zonder uitleg boeiend genoeg om ervan te kunnen genieten, en door een brééd publiek! Niet voor niets verschenen ze al in veel talen.
Wie deel 1 heeft, zou alleen al ter wille van de eenheid ook deel 2 moeten aanschaffen!
Geschreven in opdracht van NBD Biblion, juni 2022
www.alberthagenaars.nl
Zie ook:
Frozen Poets - Beelden, graven en andere sporen van dichters
Lange kritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
Nederlandstalige gedichten in Indonesische vertaling
Abonneren op:
Posts (Atom)